Recentemente, assisti a um conteúdo exibido nos vídeos do Facebook, onde pastores evangélicos discutiam a "nudez" de Adão e Eva no Paraíso, mangando dos midrashim que narram que eles não estavam nus, mas vestidos da Glória de Adonai. Gentinha arrogante...
Não resisti e postei um comentário dizendo que eles estavam errados e que Adão e Eva estavam sim vestidos e que somente na Bíblia deles é que eles estavam nus e não no original hebraico. Vejamos a tradução:
"E ambos estavam nus, o homem e a sua mulher; e não se envergonhavam."
Gênesis 2:25
Então você vê todas estas retratações desse versículo mal traduzido, nas quais Adam e Chava estão nus, uma manifestação do pensamento religioso dos padres tradutores.
O Zôhar diz que, quando Adão e Eva estavam no Jardim do Éden, eles estavam vestidos com uma roupa feita da Luz superior (Sheciná), mas quando foram "expulsos" o Qadosh baruch hú, o vestiu com vestes feitas de pele. O termo usado para pele naquele versículo se refere à pele humana, indicando que eles foram vestidos em corpos que apareceram após a queda.
"Quando Adão habitava o Jardim do Éden, ele estava vestido como os seres dos céus: num brilhante traje feito da Luz Superior. Mas, quando foi "expulso" do Jardim e forçado a atender a suas necessidades mundanas, D'us mostrou a ele e aà sua mulher como fazer túnicas de pele para si próprios."
Zôhar - Revelações Sobre Adão
Essa Luz Superior era chamada de "Zihará Ila'ah (זיהרא עלאה)" e era feita por almas que habitavam fora do corpo de Adão.
O VERDADEIRO SIGNIFICADO
O que encontramos no passuq original hebraico, vai na direção oposta ao pensamento cristão defeituoso que manifestou a falsa nudez de Adão e Eva. Vejamos o versículo original:
וַיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים, הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ; וְלֹא, יִתְבֹּשָׁשׁוּ.
"Va'yhiú sh'nehem arumim, ha'Adam ve'ishatô, ve'ló itboshashu"
O que os padres tradutores traduziram para nus, foi o plural hebraico "arumim (עֲרוּמִּים)" cuja raiz é o hebraico "aram (ערם)" e que significa "consciente, acordado, desperto" e que as vezes ganha até o significado de "inteligente, sábio."
O verdadeiro significado é "E aconteceu, ambos ficaram despertos, acordados, Adão e sua esposa, e não se envergonhavam." Também, podemos dar o seguinte significado "E aconteceu, ambos se tornaram inteligentes, Adão e sua esposa, e não envergonhavam (um ao outro)."
A SERPENTE INTELIGENTE
Essa Sabedoria que revela que eles não estavam nus, mas que se tornaram inteligentes, acordados, despertos, é apoiada pelo que vem a seguir.
"Ora, a serpente era mais inteligente que todas as alimárias do campo que o SENHOR Deus tinha feito."
Gênesis 3:1
Essa tradução que alterei, está de acordo com o que se encontra no passuq original registrado na Torá. Vejamos:
וְהַנָּחָשׁ, הָיָה עָרוּם, מִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה, אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהִים
"Ve'ha'Nachash hayáh arum, micol chayat ha'shadêh asher assáh Adonai Elohim..."
O termo que foi usado para "intenligente" e que em algumas traduções aparece como "astuta" sendo que o termo nem está no feminino, foi "arum (עָרוּם)" cuja raiz é a mesma de "arumim" que é o hebraico "aram (ערם)" significando que a Nachash também era inteligente e também estava consciente, desperta, acordada e isso é apoiado pelo Sód pois, a gematria de Nachash (הַנָּחָשׁ) é a mesma de Mashiach (משיח) que é o hebraico para Messias e, além disso, um código criptografado neste versículo deixa isso evidente e sem refutação pois, a cada oito saltos equidistantes a partir da letra "chet (ח) de Nachash, está oculto "Ha'Mashiach", como demonstro abaixo:
וְהַנָּחָשׁ, הָיָה עָרוּם, מִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה, אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהִים
וַיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים, הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ; וְלֹא, יִתְבֹּשָׁשׁוּ.